• HOME
  • PROFIL
  • CONTACT
  • NEWS
  • BLOG
  • ABOUT

English poetry

2020.02.23 00:35

『A HOUSE BLESSING』

A HOUSE BLESSINGby Welleran PoltarneesBluelantern books, Mcmxciv, 1994I bless this house and all those who dwell within it, and wish for the...

2020.02.20 03:41

『To Autumn』John Keats

To AutumnJohj KeatsSeason of mists and mellow fruitfulness!Close bosom-friend of the matureing sun;Conspiring with him how to load and bless...

2019.12.02 02:16

『Daffodils』William Wordsworth

Daffodils William Wordsworth I wander'd lonely as a cloud.That floats on high o'er vales and hills.When all at once I saw a crowd,A hos...

2019.11.07 22:04

朝倉彫塑館にて(谷中で、まるで猫のように。)

「吾輩は猫である。名前はまだない。 どこで生れたかとんと見当がつかぬ。何でも薄暗いじめじめした所でニャーニャー泣いていた事だけは記憶している。吾輩はここで始めて人間というものを見た。ー彼の掌に載せられてス―と持ち上げられた時何だかフワフワした感じがあったばかりである。掌で少し落ち...

Copyright © 2025 aya-kobayashi-manita 's 翻訳 Try It ! ~pupils with heart~.