PROFIL

英日・日英翻訳

(絵本・児童文学・YA・文芸作品・芸術解説・芸術評論・芸術理論・英米文化・英米歴史・歌詞など)


略歴:恵泉女学園大学 人文学部 英米文化学科 卒

   Goldsmiths College, University of London, MA(修士) History of Art  卒

   フェローアカデミー はじめての出版翻訳講座・出版翻訳講座・マスター講座(YA)・リーディング講座(児童文学)

   修了

職歴:川崎市新百合ヶ丘アート市ボランティア スタッフ/ 恵泉女学園大学 タイワークキャンプ活動

          書店アルバイト

   美術館学芸部アシスタント

   カルチャースクール正社員

資格:博物館学芸員

   TOEIC 895点


神奈川県出身。

美学美術史や文化人類学、民俗学などに興味を持ち、旅行の際には、その土地から受けた印象に合うような絵本を買い求めることが習慣となる。

又、ミレニアムを挟んでロンドンで美学美術史を学んだ為、当時の、ロンドンを始めとした現代アートによる街や市民の変化を目の当たりに体験し、特にヨーロッパにおける芸術と行政の関係の在り方などに、深く刺激を受ける。

現在は、埼玉県の自宅にて、個人的に集めた洋書コレクションに改めて目を通し、ホームページを通して自分なりの翻訳を掲載中。


趣味は、ミュージカル、俳句、旅行など。特に、ミュージカルは私の恩師です。ミュージカルの歌詞を食べて生きてきたと言っても過言ではないかもしれません??ジャズダンス風アイソレーション(準備体操)は毎日欠かせません♪


多趣味で困ってしまいますが、最近はこれにガーデニングや料理もちらほら加わって・・・人生、「好き」をきわめないと勿体ない!
ちなみに座右の名は、「あの坂を上れば海が見える」「ファンタジア」。


日本ではまだ見たことのない、知られていない、だけど意義深い!広めたい!そのような意識で英語文献にアンテナを張ってゆきたいと思っております。

又、上記の分野の他に、今後は、観光地やテーマパーク・文化施設等(美術館や博物館、コンサートホールなど)の案内・リーフレット、料理、園芸、街づくりの構想計画等、更に、日本の伝統文化(華道・茶道・武道・芸術・着物・・・等)や民話・継承遊び等(折り紙・お遊戯・わらべ歌・季節の行事・・・等)の和英訳にも精通してゆければと考えております。


仕事を通して、一般に芸術文化をより身近に感じてもらえるよう、普及のほんの一端でも担えるのなら本望です。


どうぞ宜しくお願い致します。