aya-kobayashi-manita 's 翻訳 Try It !

『What took you so long?』

EMI Music Publishing(WP) Ltd. Sony/ATV Music Publishing. EMI Music Publishing Ltd.

Biffco Music Publishing Ltd.

sang by Emma Bunton


Oh talk to me, can't you see. I'll help you work things out.

Oh don't wanna be your enemy. And I don't wanna scream and shout.

Cos baby I believe in honesty. A man that's strong and true.

I shouldn't have to say now baby that I believe in you.

*What took you so long. What took you all night. What took you forever to see I'm right.

You know I'll treat you so good. I'll make you feel fine. You know I'll never give it up this time.

No no no.

ねえ、話してみてよ。わからない?私が、上手くいくように助けてあげる。

ねえ、あなたの敵にはなりたくない。叫んだり怒鳴ったりしたくない。

だって、ベイビー、私は正直さを信じるわ。強くて本物の男。

あなたを信じるなんて、ベイビー、今、言う必要もないけれど。

何がそんなに時間を取らせたの?何が一晩も使わせたの?私が正しい事がわかるのに、何が永遠にかからせたの?

私はあなたに優しいってわかるでしょう?私はあなたを気分良くさせるの。今回はもうあきらめないってわかるでしょう?

ねえ、ねえ、ねえ。


Oh you touch my heart right from the start.

You don't know what to say.- didn't know what to say.

But honey understand. When you take my hand. Everything's OK.

Cos baby I believe reality. Is never far away. I've had enough so listen baby I've got something to say.

*repeat

ねえ、あなたは本当に最初から私の心に触れたわ。

何を言っていいかわからないのね。ー何を言えばいいのかわからなかったのね。

だけど、ハニー、いい?あなたが私の手を取る時、全ては上手くいくの。

だって、ベイビー、私は現実を信じるわ。それは決して遠くに行ってはしまわない。私は充分満足しているわ、だから、聞いて、ベイビー、言いたい事がある。

*繰り返し


訳してみて:

 元スパイスガールズのエマ・バントンが、独特な心地よいハイトーンボイスでささやくように歌う、さり気なくも一途なラブソング。PVも、アメリカ西部劇を思わせるような乾いた荒野を背景に、鮮やかな青のチェックのミニワンピースを身にまとったエマが、ひたむきに、健気に、だが少しハスッパにも見える地元の少女のように、男の前で踊ってみせるシーンが目に焼き付く。飾り気のない誠実な恋心が伝わってくる。






  

aya-kobayashi-manita 's 翻訳 Try It ! ~pupils with heart~

こんにちは。学生時代、文化史と美術史を専攻した後(ロンドン留学含む)、美術館学芸業務補助を経て、カルチャースクール勤務。現在、在宅で翻訳の勉強中。主に、①芸術事の感想(展覧会、舞台、映画、小説など)、②英語で書かれた世界各国の美術館図録や美術評論、③英語圏の絵本や児童文学、文芸作品、④英語の歌詞、⑤趣味の朗読やよみきかせ、歌、⑥日常の散歩や旅行記、生活の一コマなど・・日英語で記してゆきたいです。

0コメント

  • 1000 / 1000