aya-kobayashi-manita 's 翻訳 Try It !

これからの時代への恩返し

またまた個人的なポケカラ話題で申し訳ない💦
でも、最近気になるAdoのこのナンバー。この、危ういまでに綱渡り的な夢の見方、理想のかかげ方が、やけに20歳くらいの自分と重なり合うようで仕方ない。当時の私はひょっとしたらこんな感じに見られていたかも?なんて思いながら歌ってみた♫

勢いだけはあったと自負する。色々な事をやっては色々と迷子になったり、色々と失敗したり、たまに色々と達成感のようなものを味わったり。それで、何が出来たかとか、何に貢献したとか、聞かれると・・?未だにわからない・・・😰未だに道の途中としか。

ただ、感じるのは、これからは、私は恩返しの人生を送りたいという事。家族や、周りの人々や環境へ。人間へ、動物へ、社会へ、地球へ。大袈裟でなく本当に。一歩一歩小さな事から。そんなだいそれたことは出来ないが、せめてそういう心がけで暮らしたいと思った。今更ながら・・・😄

取り急ぎ!

aya-kobayashi-manita 's 翻訳 Try It ! ~pupils with heart~

こんにちは。学生時代、文化史と美術史を専攻した後(ロンドン留学含む)、美術館学芸業務補助を経て、カルチャースクール勤務。現在、在宅で翻訳の勉強中。主に、①芸術事の感想(展覧会、舞台、映画、小説など)、②英語で書かれた世界各国の美術館図録や美術評論、③英語圏の絵本や児童文学、文芸作品、④英語の歌詞、⑤趣味の朗読やよみきかせ、歌、⑥日常の散歩や旅行記、生活の一コマなど・・日英語で記してゆきたいです。

0コメント

  • 1000 / 1000